ΒΙΒΛΙΑ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
7. Δ. Τσάμης, Άννα Κόλτσιου-Νικήτα (μετάφραση),
Θεομητορικά θαύματα, τόμ. Α΄,
Θεσσαλονίκη 2003
8. Δ. Τσάμης - Α. Κόλτσιου-Νικήτα (μετάφραση),
Ο Απόστολος Παύλος και οι επτά
εγκωμιαστικοί λόγοι του Ιωάννου Χρυσοστόμου για τον Απόστολο των Εθνών,
Θεσσαλονίκη 2003.
9. Μ. Κωνσταντίνου, Άννα Κόλτσιου-Νικήτα (μετάφραση), “Άθως σκιάζει νώτα Λημνίας
βοός. Αναφορές αρχαίων ελλήνων συγγραφέων στον Άθωνα”, Λεύκωμα Κ.Ε.Δ.Α.Κ.,
Θεσσαλονίκη 2005.
ΠΕΡΙΟΔΙΚΑ –
ΕΠΕΤΗΡΙΔΕΣ – ΤΙΜΗΤΙΚΟΙ-ΣΥΛΛΟΓΙΚΟΙ ΤΟΜΟΙ
1. «Η πρόσληψη
των επιστολών του Αποστόλου Παύλου σε μία επιστολική πραγματεία του
Δημητρίου Κυδώνη»,
ΕΕΘΣΑΠΘ
(Τμήμα Θεολογίας) (τιμητικό
αφιέρωμα στον ομότιμο καθηγητή Ν. Ματσούκα) 12 (2002) 189-211.
2. «Exemplum
olympicum: Ο ιερός Χρυσόστομος και οι Ολυμπιακοί Αγώνες», στο:
Κατηχητική διακονία. Τιμητικός τόμος για τον Καθηγητή Κωνσταντίνο Δ.
Φράγκο, Θεσσαλονίκη 2003, σελ. 163-185.
3. «Γραμματεία
της χριστιανικής μεταστροφής. Από τον Απόστολο Παύλο στον ιερό
Αυγουστίνο», στο: Αγία Γραφή και σύγχρονος άνθρωπος. Τιμητικός
τόμος για τον καθηγητή Ι. Καραβιδόπουλο, Θεσσαλονίκη 2006, σελ.
235-254.
4. «Η θεώρηση του Ησυχασμού στην εργογραφία των αδελφών Προχόρου και
Δημητρίου Κυδώνη, ΕΕΘΣΑΠΘ (Τμήμα Θεολογίας) (τιμητικό
αφιέρωμα στον ομότιμο καθηγητή Απ. Γλαβίνα) 16 (2006) 83-99.
5. «Η δικαιοσύνη
στην αρχαία ελληνική γραμματεία: Από τη Δίκη του Ησιόδου στη
σωκρατική δικαιοσύνη», Αφιέρωμα Δικαιοσύνη: Από την Παλαιά
στην Καινή Διαθήκη, Δελτίο Βιβλικών Μελετών 25 (Ιούλιος-Δεκέμβριος
2007) 55-73.
6. «Ο ρόλος της
μετάφρασης και των ερμηνέων στο θεολογικό διάλογο ελληνόφωνης Ανατολής
και λατινόφωνης Δύσης», στο: Φιλία και Κοινωνία, Τιμητικός τόμος
στον καθηγητή Γρηγόριο Ζιάκα, Θεσσαλονίκη 2008, σελ. 300-323.
7. «Ο ρόλος των
Θεολογικών Σχολών μας στη σύγχρονη κοινωνία: Δυνατότητες και
παρακωλύσεις», Πρακτικά Δ’ Συνεδρίου Θεολογικών Σχολών Αθηνών και
Θεσσαλονίκης, Αθήνα 24-25 Απριλίου 2007, Αθήνα 2008, σελ.
75-87.
8. «Η γλώσσα της Αγίας Γραφής και των πατερικών κειμένων»,
Εισηγήσεις Μαθημάτων Θεολογικού Κύκλου «Ανοιχτού Πανεπιστημίου»,
Θεσσαλονίκη 2008, σελ. 287-302.
9. «Παράδοση και κριτική έκδοση των κειμένων της χριστιανικής
γραμματείας», Εισηγήσεις Μαθημάτων Θεολογικού Κύκλου «Ανοιχτού
Πανεπιστημίου», Θεσσαλονίκη 2008, σελ. 516-529.
10. «Η γλώσσα
της χριστιανικής γραμματείας», στον συλλογικό τόμο Ιστορία της
Ορθοδοξίας, τομ. 2, Αθήνα 2009, σελ. 452-540.
11. «Η «ταυτότητα»
της χριστιανικής μετάφρασης»,
Δελτίο Βιβλικών
Μελετών
28 ( 2010) 9-24.
12. «Από το φως
της Δαμασκού στο [εν] τούτω νίκα: Γραμματειακή διερεύνηση του
οράματος του Μεγάλου Κωνσταντίνου», στο Αγία Γραφή και Αρχαίος
κόσμος. Τιμητικό αφιέρωμα στον ομότιμο καθηγητή Ιωάννη Γαλάνη,
Θεσσαλονίκη 2010, σελ. 243-261.
13.
«Απαρχές
της πνευματικής πατρότητας στον ελληνορωμαϊκό κόσμο»,
Η
πνευματική πατρότητα κατά τον Απόστολο Παύλο. Πρακτικά Διεθνούς
Επιστημονικού Συνεδρίου,
Βέροια 2011, σελ. 177-193.
14. «Τα “όρια”
μιας αγιολογικής μετάφρασης: Διαπιστώσεις με αφορμή τις λατινικές
μεταφράσεις του Μαρτυρίου και των Θαυμάτων του Αγίου
Δημητρίου κατά τον Μεσαίωνα», Α. Κόλτσιου-Νικήτα, Χρ. Νάσσης κ.ά. (επιμ.),
Εις Μαρτύριον τοις Έθνεσι. Τόμος χαριστήριος εικοσαετηρικός εις τον
Οικουμενικόν Πατριάρχην κ.κ. Βαρθολομαίον, Θεσσαλονίκη 2011, σελ.
337-367.
15. «Κάτοπτρον συζύγου γυναικός: από τον Πλούταρχο στον Γρηγόριο
Ναζιανζηνό», στο: Ομοτίμοις διαλεγόμενος.
Τιμητικός τόμος για
τον καθηγητή Δ.
Λάππα,
Θεσσαλονίκη 2012, σελ. 89-109.
16. «Δεδομένα
και προβληματισμοί από την ιστορία της χριστιανικής μετάφρασης»,
Εκκλησία,
τεύχ. 5 (2012) 275-290.
17. «Το
corpus
των
ελληνικών μεταφράσεων (Sententiae,
De
fide ad Petrum,
Contra
Iulianum)
που ο βυζαντινός λόγιος Δημήτριος Κυδώνης αφιερώνει στην αυτοκράτειρα
Ελένη Καντακουζηνή»
στο:
In
Memoriam
Εμμανουήλ Παπαθωμόπουλου,
Δωδώνη 38 (2012) 176-179.
18. «Μητροδίδακτος:
Γραμματειακές μαρτυρίες για το ρόλο μιας μητέρας στη μόρφωση του
παιδιού της κατά την αρχαιότητα»,
στο Αγωγή αγάπης
και ελευθερίας. Τιμητικό αφιέρωμα στον ομότιμο καθηγητή Χρήστο Κ.
Βασιλόπουλο, Θεσσαλονίκη 2012, σελ. 137-159.
19. «Το εγκώμιο
του Αγίου Δημητρίου από τον Νικηφόρο Γρηγορά και το γραμματολογικό του
υπόβαθρο»,
Σύνθεσις,
τεύχ. 1 ( 2012) 17-33.
20. «Περί της
γνησιότητος της περικοπής της μοιχαλίδας (Ιω
7,53-8,11):
Προβληματισμοί κριτικής κειμένου με αφορμή μια κριτική θεώρηση της
περικοπής στη λατινόφωνη Δύση κατά τον 12ο αιώνα»,
Σύνθεσις,
τεύχ. 3 (2013) 140-165.
21. «Soliloquia
animae ad deum: Μια πνευματική ανάταση κοινή σ’ Ανατολή και Δύση»,
στο Οιακοστρόφιον. Τιμητικός τόμος Σεβασμιωτάτου Μητροπολίτου
Σύρου-Τήνου κ. Δωροθέου Β’ , Αθήνα 2013, σελ. 429-435.
22.
Νεοελληνική απόδοση του
λατινικού κειμένου αποσπασμάτων του Ευαγγελίου του ψευδο-Ματθαίου, στο:
Δ. Τσάμης, Θεομητορικόν, τ. Γ’, Θεσσαλονίκη 2001, σελ.
42-47, 292-305.
23.«Πατερική
θεώρηση του παύλειου λόγου κατά τον τέταρτο αιώνα», στο
Παύλεια:
Τόμος Επετειακός επί τη Συμπληρώσει Είκοσι Ετών από της υπό του
Σεβασμιωτάτου Μητροπολίτου Βεροίας, Ναούσης και Καμπανίας κ.
Παντελεήμονος Καθιερώσεως των Εκδηλώσεων προς τιμή του Αγίου Ενδόξου
Αποστόλου Παύλου 1995-2014,
Βέροια 2014, σελ.
207-228
24.«Περί
μεταφράσεως απολογητικός:
Μια βασική διάσταση της
χριστιανικής μεταφραστικής γραμματείας»,
στο: Όψεις της Ελληνόφωνης Μεταφρασεολογίας, Μελέτες για
τη μετάφραση αφιερωμένες στην Τώνια Νενοπούλου-Δρόσου, Θεσσαλονίκη
2015, 61-71
.
ΠΡΑΚΤΙΚΑ
ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ
1. «Το
‘Κάτοπτρον επισκόπου’ στις ποιμαντικές επιστολές και το γραμματειακό του
πλαίσιο», στο: Η πνευματική παρακαταθήκη του Αποστόλου Παύλου.
Ποιμαντικές επιστολές. Εισηγήσεις ΙΑ΄ Συνάξεως Ορθοδόξων Βιβλικών
Θεολόγων, Λευκάδα 25-28 Σεπτεμβρίου 2003, Θεσσαλονίκη 2004, σελ.
241-264.
2. «Η συμβολή
της προχριστιανικής λογοτεχνίας στην αποδόμηση της αρχαίας ελληνικής
θρησκείας», Παύλεια θεολογία και σύγχρονη ειδωλολατρία. Πρακτικά
Διεθνούς Επιστημονικού Συνεδρίου (Βέροια 26-28 Ιουνίου 2006),
Βέροια 2006, σελ. 161-177.
3. «Οι Προς
Κορινθίους Επιστολές και η φιλενωτική γραμματεία του 14ου αιώνα: Η
περίπτωση του Δημητρίου Κυδώνη»: Απόστολος Παύλος και Κόρινθος.
Πρακτικά Διεθνούς Επιστημονικού Συνεδρίου. Κόρινθος,
23-25
Σεπτεμβρίου
2007,
τ.
ΙΙ
(2009), σελ.
89-106.
4.
“San
Giovanni Crisostomo e l’
Occidente:
Le
traduzioni latine delle sue opere”,
L.
Bianchi
(επιμ.),
San
Giovanni Crisostomo ponte tra Oriente e Occidente,
Atti
del X Simposio intercristiano,
Isola
di
Tinos
(Grecia),
16-19
settembre
2007,
Padova
2009, σελ.
115-136.
5.
“Traduzione di opere di s. Agostino in greco. Motivi e finalita”,
στο:
L. Bianchi (επιμ.),
Sant' Agostino nella tradizione cristiana occidentale e rientale,
Atti del XI Simposio intercristiano, Roma, 3-5 settembre 2009,
Padova 2011,
σελ.
245-259.
6. «Ελληνικές
μεταφράσεις έργων του ιερού Αυγουστίνου: Κίνητρα και σκοποί», στο:
Π. Υφαντής (επιμ.), Ο άγιος Αυγουστίνος στη δυτική και στην ανατολική
παράδοση. Παρακτικά ΙΑ΄ Διαχριστιανικού Συμποσίου, Θεσσαλονίκη 2012,
σελ. 247-263.
7.
"Ο
πόνος του θανάτου και η αντιμετώπισή του στην προχριστιανική «παραμυθητική»
γραμματεία»,
στο: Ι. Κουρεμπελές κ.ά. (επιμ.), Ανθρώπινος πόνος και υπαρξιακός
προβληματισμός, Θεσσαλονίκη 2013, σελ. 87-103.
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΕΚΔΟΣΕΩΝ
1. Επιμελήθηκε το
τεύχος 28 (2010) του Δελτίου Βιβλικών Μελετών που ήταν αφιερωμένο
στα Προβλήματα μετάφρασης των ιερών κειμένων.
2. Επιμελήθηκε (με
άλλους συναδέλφους) τον τόμο Εις Μαρτύριον τοις Έθνεσι. Τόμος
χαριστήριος εικοσαετηρικός εις τον Οικουμενικόν Πατριάρχην κ.κ.
Βαρθολομαίον, Θεσσαλονίκη 2011.
3. Επιμελήθηκε (με
άλλους συναδέλφους) τον τόμο
Ομοτίμοις διαλεγόμενος.
Τιμητικός τόμος για τον καθηγητή Δ.
Λάππα, Θεσσαλονίκη
2012.
|